
1月6日晚股票配资平台下载,公司发言人发文表示,关于团队与相关KOL接触一事,公司立刻启动了专项调查,有了初步结论,公关部总经理徐洁云当晚就向大家同步决定:相关接触已立即终止,且承诺未来不会合作。
Xiaomi said on Tuesday that it has terminated all contact with a controversial self-media key opinion leader (KOL), dismissed those directly involved, and disciplined senior executives after a planned commercial engagement sparked strong opposition from its consumer base.

图源:VCG
经过管理层讨论,认为该事件严重违背公司原则,也严重伤害米粉朋友们的感情,属于严重违规,按公司制度做出如下处罚:
一、涉事负责经办人员,做辞退处罚。
二、集团副总裁兼CMO许斐和集团公关部总经理徐洁云承担管理失职责任,予以通报批评,扣除2025年相关绩效成绩,并取消2025年度奖金。
Following internal discussions, Xiaomi said the incident violated its principles and harmed its fan community. The staff member directly involved has been dismissed. Group vice-president and CMO Xu Fei and head of public relations Xu Jieyun were also both disciplined, with reduced 2025 performance evaluations and forfeited annual bonuses.

据此前报道,针对网络有关KOL合作争议,小米集团董事长特别助理、战略市场部副总经理徐洁云发文回应称,“经过仔细的调查确认,我们的团队此前确实跟相关KOL有过接触。经大家提醒,经过查证,我们立即终止可能进行的任何形式的合作,且以后也不会合作。”
Earlier, Xu Jieyun said on social media that Xiaomi's team had previously been in contact with the KOL, adding that any potential cooperation was immediately terminated after verification and would not proceed.

徐洁云发文回应
据了解,此前有网友发文称,小米计划与有关自媒体KOL开展商业合作,消息一出便引起部分“米粉”的不满情绪,引发网友热议。有网友指出,小米拟与曾长期批评小米品牌的KOL合作,令“米粉”难以接受。在徐洁云和雷军的微博评论区,也有不少网友留言抵制相关合作。
The controversy began after online posts alleged that Xiaomi planned commercial cooperation with a self-media KOL, triggering a backlash from some consumers. Critics said working with an influencer who had repeatedly disparaged the brand would betray loyal supporters, with opposition voiced in the comment sections of posts by Xu Jieyun and Xiaomi founder Lei Jun.
KOL是英语短语Key Opinion Leader的首字母缩写,意为关键意见领袖。
来源:中国青年报 红星新闻
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
华泰优配提示:文章来自网络,不代表本站观点。